البحث التفصيلي  |  البحث المتقدم

 
عربي     English     Français     Deutsch     Türkçe     Melayu     Indonesia    
الصفحة الرئيسة » القرآن الكريم » English
السورة   الآية   الصفحة    
     
 



An-Najm

{1} وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى

By the Star when it goes down,

{2} مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى

Your Companion is neither astray nor being misled,

{3} وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَى

Nor does he say (aught) of (his own) Desire.

{4} إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَى

It is no less than inspiration sent down to him:

{5} عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَى

He was taught by one Mighty in Power,

{6} ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَى

Endued with Wisdom: for he appeared (in stately form)

{7} وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَى

While he was in the highest part of the horizon:

{8} ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّى

Then he approached and came closer,

{9} فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى

And was at a distance of but two bow-lengths or (even) nearer;

{10} فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى

So did (Allah) convey the inspiration to His Servant; (conveyed) what He (meant) to convey.

{11} مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَى

The (Prophet's) (mind and) heart in no way falsified that which he saw.

{12} أَفَتُمَارُونَهُ عَلَى مَا يَرَى

Will ye then dispute with him concerning what he saw?

{13} وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى

For indeed he saw him at a second descent,

{14} عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى

Near the Lote-tree beyond which none may pass:

{15} عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَى

Near it is the Garden of Abode.

{16} إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى

Behold, the Lote-tree was shrouded (in mystery unspeakable!)

{17} مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى

(His) sight never swerved, nor did it go wrong!

{18} لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَى

For truly did he see, of the Signs of his Lord, the Greatest!

{19} أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّى

Have ye seen Lat, and 'Uzza,

{20} وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَى

And another, the Third (goddess), Manat?

{21} أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنْثَى

What! for you the male sex, and for Him, the female?

{22} تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَى

Behold, such would be indeed a division most unfair!

{23} إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنْفُسُ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَى

These are nothing but names which ye have devised, - ye and your fathers - for which Allah has sent down no authority (whatever). They follow nothing but conjecture and what their own souls desire! Even though there has already come to them Guidance from their Lord!

{24} أَمْ لِلْإِنْسَانِ مَا تَمَنَّى

Nay, shall man have (just) anything he hankers after?

{25} فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَى

But it is to Allah that the End and the Beginning (of all things) belong.

{26} وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَى

How many so ever be the angels in the heavens, their intercession will avail nothing except after Allah has given leave for whom He pleases and that he is acceptable to Him.